КУРСЫ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА С ЛИНГВОКОУЧЕМ

Деловое письмо на английском: 20 шаблонов писем для работы и бизнеса

Главная / Опыт работы / Деловая переписка / Деловое письмо на английском: 20 шаблонов писем для работы и бизнеса
деловое письмо на английском
как написать деловое письмо на английском
как написать деловое письмо на английском

Как писать деловое письмо на английском

Деловое письмо на английском — это первое, что видит иностранный партнёр или клиент. Деловая переписка — один из первых инструментов выхода на зарубежный рынок. Ещё до встречи, до звонка, до питча. И это письмо уже создаёт образ: структурированный вы человек или нет, уважаете ли вы чужое время, можно ли с вами работать.

Ниже — 20 шаблонов для самых частых ситуаций. Используйте их как основу и адаптируйте под свой контекст. В конце — типичные ошибки, которые сразу снижают доверие. Если вы часто теряетесь в формулировках, стоит разобраться, как перестать переводить в голове английский

Структура делового письма на английском

1. Холодное деловое письмо потенциальному партнёру

Subject: Partnership opportunity — [Your Company Name]

Dear [Name],

My name is [Your Name], and I’m the founder of [Company], a [brief description] based in [City/Country].  I came across your work at [context — where you found them] and believe there could be a strong synergy between what we do and what you’re building.
Would you be open to a 20-minute call this week or next to explore this?

Best regards, [Your Name]

Почему это работает: коротко, конкретно, уважает время, не просит сразу большого. Холодное письмо и устный питч строятся по схожей логике — здесь о том, как говорить.

2. Деловое письмо после нетворкинг-мероприятия

Subject: Great meeting you at [Event Name]
Hi [Name],It was a pleasure meeting you at [Event] yesterday. I really enjoyed our conversation about [specific topic].  As I mentioned, we’re working on [brief context].
I’d love to continue the conversation — would you be available for a call sometime next week?Looking forward to staying in touch.  [Your Name]

3. Введение через общего знакомого

Subject: Introduction via [Mutual Contact’s Name]

Dear [Name],

[Mutual Contact] suggested I reach out to you. He/she thought we might have interesting things to discuss, given that we’re both working in [area].
I’d love to set up a brief call to introduce ourselves.
Would 15–20 minutes work for you this week?

Best,
[Your Name]

Шаблон Деловое письмо на английском

4. Письмо с предложением о сотрудничестве

Subject: Collaboration proposal — [Topic]

Dear [Name],
Following our conversation, I’d like to formally propose a collaboration between [Your Company] and [Their Company].
In short: [2–3 sentences on what you’re proposing and why it makes sense for both sides].  I’ve attached a brief overview for your reference.

Would you be open to a call this week to discuss?

Best regards,
[Your Name]

5. Отправка презентации или материалов

Subject: [Company Name] — Overview / Deck

Hi [Name],
As discussed, please find attached our company overview / product deck.  The document covers:
[bullet 1],
[bullet 2],
[bullet 3].
Happy to walk you through it on a call — just let me know what works for you.  Best,
[Your Name]

Деловое письмо на английском. Структура

6. Follow-up после звонка или встречи

Subject: Follow-up — [Topic of Call]

Hi [Name],
Thank you for your time today. It was a really useful conversation.  As a quick recap of what we discussed:
— [Point 1]
— [Point 2]
— Next step: [agreed action]
Please let me know if I’ve missed anything or if you’d like to adjust anything.
Looking forward to moving forward.
[Your Name]

7. Повторное письмо без ответа (мягкое)

Subject: Re: [Original Subject]

Hi [Name],
I wanted to follow up on my previous message — I understand things can get busy.  I’m still very interested in [topic] and would love to connect when the time is right for you.
Please let me know if you’d like to reschedule or if there’s a better way to reach you.
Best,
[Your Name]

8. Повторное письмо без ответа (с новым поводом)

Subject: Quick update + following up

Hi [Name],
I wanted to share a quick update — [brief new development: new product, milestone, relevant news].
Given this, I thought it might be a good time to reconnect. Would you be open to a brief call this week?
[Your Name]

Переговоры и условия

9. Запрос коммерческого предложения

Subject: Request for proposal — [Project/Service Name]
Dear [Name],We are currently looking for a partner for [brief description of need].
Based on our research, [Their Company] seems like a strong fit.Could you please send us a proposal including: [your requirements].  We’d be happy to set up a call to discuss further. Please let us know your availability.
Best regards,
[Your Name]

10. Ответ на предложение с вопросами

Subject: Re: [Their proposal subject]

Dear [Name],

Thank you for the proposal — it looks interesting and we’ve reviewed it carefully.  We have a few questions before we proceed:
1. [Question 1]
2. [Question 2]
3. [Question 3]
Once we have your answers, we’d be happy to move to the next step.
Best regards,
[Your Name]

11. Обсуждение цены (мягко)

Subject: Re: Pricing discussion

Hi [Name],
Thank you for the pricing details. We’re genuinely interested in moving forward.  That said, the current price is slightly above our budget for this stage.

Is there any flexibility, or could we explore a phased approach?  We’d like to find a structure that works well for both sides.
Looking forward to your thoughts.
[Your Name]

Деловое письмо. Отказы и сложные ситуации

Если вы хотите не просто использовать готовые шаблоны, а понимать принципы деловой коммуникации, полезно разобраться, как строится деловая переписка на английском и какие ошибки чаще всего допускают менеджеры.

В деловых письмах часто используется Passive Voice

Многие формулировки в деловой переписке строятся через страдательный залог. Это делает письмо более нейтральным и профессиональным.

Например:

The documents were attached.
The issue has been resolved.

Если вы хотите разобраться, как правильно использовать Passive Voice и в каких ситуациях он действительно нужен, подробное объяснение и примеры можно посмотреть здесь.


12. Вежливый отказ от предложения

Subject: Re: [Their subject]

Dear [Name],

Thank you for the proposal and the time you’ve invested.
After careful consideration, we’ve decided not to proceed at this stage — primarily due to [brief neutral reason: timing, budget, strategic fit].
We genuinely appreciate your effort and would be happy to revisit this in the future.
Best wishes,
[Your Name]

13. Сообщение о задержке

Subject: Update on [Topic]

Dear [Name],

I wanted to proactively let you know that we’re experiencing a short delay with [topic].  The new expected timeline is [date/timeframe].
I apologise for any inconvenience and will keep you updated.  Please don’t hesitate to reach out if you have any questions.
Best regards,
[Your Name]

Организационные письма

14. Запрос встречи

Subject: Meeting request — [Topic]

Dear [Name],

I’d like to set up a meeting to discuss [topic].
Would any of the following times work for you?
— [Option 1: day, time, timezone]
— [Option 2]
— [Option 3]
The meeting should take approximately [duration]. Please let me know, or feel free to suggest a time that suits you better.
Best regards,
[Your Name]

15. Подтверждение встречи

Subject: Confirmed: Meeting on [Date]

Hi [Name],

Just confirming our meeting on [Date] at [Time] [Timezone].
[Zoom/Google Meet link if applicable]
Agenda: 1. [Topic 1]
2. [Topic 2]
Looking forward to speaking with you.

[Your Name]

Полезные фразы для деловой переписки на английском

Начало письма

Dear Mr. Smith,
I hope you are doing well.
Thank you for your message.

Уточнение

Could you clarify the details?
Please confirm the deadline.
Let me know if you need further information.

Завершение

Best regards,
Kind regards,
Looking forward to your reply.

Типичные ошибки в деловой переписке на английском

Чаще всего встречаются:

— слишком длинные письма
— отсутствие чёткой структуры
— использование разговорных фраз
— неправильное начало письма

Такие ошибки создают впечатление непрофессиональности. Тон письма — это тоже культурный код. О том, почему ваша прямолинейность может отпугнуть.

«Dear Sir/Madam». Если вы знаете имя — используйте его всегда. «Dear Sir/Madam» читается как массовая рассылка.

Письмо без структуры. Большой абзац без деления — тяжело читать. Используйте короткие абзацы, маркированные списки, чёткий вопрос в конце.

«I am writing to you because…». Это лишнее вступление. Начинайте с сути.

Слишком формальный тон с партнёрами-ровесниками. В стартап-среде и малом бизнесе на Западе «Hi [Name]» уместнее, чем «Dear Mr. Smith».

Письмо без чёткого следующего шага. Каждое деловое письмо должно заканчиваться конкретным действием: вопросом, предложением времени, просьбой.

Деловое письмо на английском — это не перевод с русского. Это другая структура мышления: сначала главное, потом детали, в конце — действие. Именно это мы отрабатываем в практических сессиях.

Что дальше?

Если в этой статье вы узнали свою ситуацию — приходите на бесплатную консультацию 45 минут.  Мы разберём, где именно язык тормозит ваш бизнес, что нужно прокачать в первую очередь и как выстроить работу так, чтобы это не занимало часы, а давало результат уже через несколько недель.  Это разговор, не продажа.